Saturday, 8 October 2011

GANGSAL LAMPAH NAMPI KAWILUJENGAN



Pripun anggene kita nampi kawilujengan?
Dene kita sampun nglampahi gangsal lampahan punika, panjengan saget lelampahan ing margi kang tetuju kawilujengan. “Nampani Kawilujengan tegese panjenengane dipun uwalaken saking dosa, dipun icalaken saking kasiksaning neraka, kaparingan urip kang rahayu , lan sageto pinarakan dateng Surga.
Ingkang kapisan, panjenengan musti mriksani atine piyambak-piyambak kagem nyekteni yen panjenengane ugi katawis nyenyuwun kawilujengan kang pati. Banjur tumutaken gangsal lampahan punika

Lampah kapisan

Panjenengane musti ndamel daftar kang kaserat bab sakabehe dosa ingkang dipun eling, kang sampun dipun lampahi.
Kawilujengan iku mung bab ngrampungaken dosa-dosa panjenengan mring Allah
Amarga saka ing ati iku kawetu pikiran kang ala, gawe pepati, laku jina, cabul, nyenyolong, sumpah palsu lan pitenah.  (Injil, Matius 15:19)

Lampah kaping kalih

Kasebuto sakabehe dosa saking daftar kang sampun kaserat dining Sang Juru Wilujeng
Lampahan punika lan sapanunggalane ugi dipun lampahi kalian sujud lan dedunga.
(elingo, Gusti Allah mung ngrungokake pandunga ingkang dipun lampahi kalian ati kang pati.)
“Menawa kita padha ngakoni dosa kita, panjenengane iku stya tuhu lan adil, temah bakal ngapura sakehe dosa kita, sarta nucekake ktia saka sakehing piala.  (Injil, 1 Yohanes 1:9)

Lampah kaping tiga

Nyenyuwuno marang Sang Juru Wilujeng supados nucekake ati panjenengan saka dosa
Yesus Kristus sampun pejah lan ngutahaken getih  tumrap wonten ing kayu salib amargo dosa-dosa panjenengan, ananging, Srira banjur urip malih sasampun dinten katiga. Awit, getih Ingsun sageto kakuwasan ngapus dosa-dosa panjenengan sedaya.
“......sarta rahe Yesus, ingkang Putra iku, nucekake ktia kabeh saka sakehe dosa.  (Injil, 1 Yohanes 1:7)

Lampah kaping papat

Peparingo sakehe dosa panjengan mring Sang Juru Wilujeng
Pracaya marang Gusti Yesus inggih punika purun maringaken (peparing) dosa-dosa panjenengan supados dipun tanggung dining Gusti Yesus.
“ Panjenengane piyambak wis ngrembat dosa kita ing sarirane ana ing kayu salib....”  (Injil, 1 Petrus 2:24)

Lampah kaping limo

Kaparingo Sang Juru Wilujeng lumebet lan ngabebat ing sajroning ati panjenengan nganti salami-lamiyo.
Pitados pracoyo marang Isa Al-Masih inggih punika narima Yesus Kristus dados Juru Wilujeng kang dumadi ing lelampahan urip panjenengan.
"Wruhanira, Ingsun jumeneng ana ngarep lawang sarta thothok-thothok; menawan ana wong kang krungu swaraningsun lan mbukakake lawang, Ingsun bakal lumebet manggih wong iku lan kembul bujana bareng wong iku lan wong iku karo Ingsun."  (Injil, Wahyu 3:20)

1 comments:

Ubaldus Eddy said...

wah mesti ada translater ini bagi yang ngak ngerti..

Berlangganan

FeedLangganan Artikel by Email ?

» Cek Email Anda untuk konfirmasi berlangganan

Matius 11:28-30

TA'ALAU ILAYYA ya jami'al-mut'abina wats-tsaqilil-ahmal, wa Ana urihukum. Ihmilu niri 'alaikum wa ta'allamu minni, li-anni wadi'un wa mutawadhi'ul-qalb, fa-tajidu rahatan li-nufusikum. Li-anna niri hayyinun wa himli khafif ” (Matius 11:28-30) COME TO ME, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. For my yoke is easy and my burden is light).” (Matius 11:28-30) MARILAH KEPADA-KU, semua yang letih lesu dan berbeban berat, Aku akan memberi kelegaan kepadamu. Pikullah kuk yang Kupasang dan belajarlah pada-Ku, karena Aku lemah lembut dan rendah hati dan jiwamu akan mendapat ketenangan. Sebab kuk yang Kupasang itu enak dan beban-Ku pun ringan..” (Matius 11:28-30) Dào wǒ zhèlǐ lái, nǐ shuí shì láokǔ dān zhòngdàn de, wǒ jiù shǐ nǐmen dé ānxí. Jiù ná wǒ de è, nǐ xué wǒ, yīnwèi wǒ shì wēnróu qiānbēi de xīnzàng hé línghún huì fāxiàn xiūxí. Yīnwèi wǒ de è shì róngyì de, wǒ de dànzi shì qīng. Komt tot Mij, allen die vermoeid en belast zijt, en Ik zal u rust geven. Neem mijn juk op u en leert van Mij, want Ik ben zachtmoedig en nederig van hart en ziel rust vinden. Voor mijn juk is zacht en mijn last is licht. Matteüs 11: 28-30 He, para wong kang kesayahan lan kamomotan, padha mrenea, Aku bakal gawe ayemmu. Pasanganku padha tampanana ing pundhakmu lan padha nggegurua marang Aku, awit Aku iki alus lan lembah manah, satemah kowe bakal padha oleh ayeming nyawamu, Amargo pasanganKu iku kepenak lan momotanku iku entheng. Subete wa anata ga tsukareta to futan-shadeari, watashi wa anata ga yasuma sete ageyou, watashi ni kimasu. Anata ni watashi no ku-biki o toru to, watashi wa nokori no bubun o mitsukeru no kokoro to tamashī ni yasashiku, kenkyona omoi no tame ni, watashi kara manabimasu. Watashi no ku-biki wa oi yasuku, watashi no ni wa karuikaradesu. Hãy đến với tôi, tất cả các bạn những kẻ mệt mỏi và gánh nặng, Ta sẽ cho các ngươi được yên nghỉ. Hãy mang lấy ách của ta và học hỏi từ tôi, vì tôi hiền lành và khiêm nhường trong lòng và tâm hồn sẽ được nghỉ ngơi. Vì ách ta dễ chịu và gánh ta nhẹ nhàng.